Cognates

Germanismen sind im Tschechischen leichter zu erkennen, wenn man die typischen Buchstabenkorrelationen zwischen den deutschen und den tschechischen Entlehnungen kennt. In der dritten Spalte der Tabelle habe ich für einige Wörter die Buchstabenentsprechungen aufgeführt. Cognates sind Wörter, die viele gleiche oder ‘entsprechend ähnliche’ Buchstaben haben. Tschechisch Deutsch Entsprechungen mramor Marmor ra<ar lišta Leiste i<ei, a<e [...]

Cordhose

‘Cord’, ein Gewebe mit samtartigen Längsrippen, wird im Deutschen auch ‘Manchaster’ genannt. Im Tschechischen heißt dieser Stoff equivalent ‘manšestr’, die Cordhose entsprechend manžestrové kalhoty oder umgangssprachlich einfach manžestráky.

Sparsame Tschechen

Für jedes (tschechische) Phonem hält das Tschechische ein entsprechendes Graphem bereit. Zum Beispiel wird die deutsche Buchstabenkombination sch/tsch im Tschechischen als š bzw. als č wiedergegeben. Es gibt eine Ausnahme für die obige Regel: Das Phonem [ch] wird mit Hilfe zweier Grapheme geschrieben. Im tschechischen Alphabet (tsch. abeceda) ist für diesen Buchstaben ch auch ein [...]

Bitte buchstabieren Sie!

Im Tschechischen können wir das Verb buchstabieren auf zweierlei Arten übersetzen. Wenn wir Buchstabe für Buchstabe buchstabieren wollen, dann sagen wir hláskovat. Wenn wir Silbe für Silbe ‘buchstabieren’ wollen, sagen wir slabikovat (von slabika (dt. Silbe)). In der Regel wird im Tschechischen aber ‘silbiert’, selbst wenn es im Deutschen um das Buchstabieren geht. Dazu ein [...]

Buchstabensalat

Pdole sdtiue jndeé alkgicné uitzrnveiy je to jnedo, v jékam pdařoí josu pseímna v jdonem sovlu. To jnedié dletžiůé je, že prnví a psedonlí pnmesío se nzaěnmeí. Ztybek mmežůe číst bez pbormélů. To je tím, že nmtečee kždaé pesnmío jdelionvtě, nýrbž cleé slvoo jkao cleek. Auflösung:Podle studie jedné anglické univerzity je to jedno, v jakém [...]

Háček

Fachkundige kennen den Terminus háček als ein diakritisches Zeichen für bestimmte Buchstaben, Beispiele: ř, š, ě. Háček hat im Tschechischen eine zweite und eine dritte Bedeutung: 2. Häkchen (Diminutiv von Haken) Beispiel: Früh krümmt sich, was ein Haken werden will. 3. Haken (im Sinne von Problem) Beispiel: A jaký je v tom háček? (dt. Wo [...]

Pro7

Pro Sieben. Hört sich beinah so an wie das tschechische Wort für bitte: prosím. Das findet zumindest eine deutsche Freundin von mir und benutzt den Namen dieses Fernsehsenders als Eselsbrücke.

Tschechisch chatten – Grundwortschatz

Ich liste hier einige deutsche Wörter und Phrasen auf mit ihren jeweiligen tschechischen Übersetzungen, die Sie möglicherweise gut zum Chatten mit Tschechen gebrauchen können. Es handelt sich hierbei um ein allgemeines, aus meiner Sicht dafür am häufigsten verwendetes Vokabular. ich → jáhallo → ahojdanke → díkdu → tyich liebe → milujiLiebe → láskadu bist → [...]

Deutsch lernen

Frau Kindermann hat Tschechischlernern in ihrem Posting Tschechisch lernen leichter gemacht das Portal Linguaporta empfohlen. Auf Linguaporta findet man tschechische Sprichwörter, Verweise zu tschechischen Online-Wörterbüchern, Foren, Internetradiosendern, u.v.m. Ich meinerseits möchte Frau Kindermann empfehlen, Franks Posting Wenn das Wörtchen “dass” nicht wär… zu lesen.

Na? Ja oder Nein? Tja, also…

No, mám psát dál? No jasně! (dt. Na, soll ich weiter schreiben? Ja klar!). No, ale co? (dt. Tja, aber was?). No, takhle krátce to nejde! (dt. Also, so kurz geht es nicht!).

Follow

Bekomme jeden neuen Artikel in deinen Posteingang.